Friday, December 21, 2018

Sự Thực về việc Trục Xuất Người Việt


Sự Thực về việc Trục Xuất Người Việt
Đừng nghe đài Bolsa VN

  Thưa Quý Vị, Quý NT và CH....

Cộng đồng Người Việt tại Hoa Kỳ trong những ngày qua xôn xao về tin tức chính phủ Hoa Kỳ trục xuất di dân Việt  ?...

Thực hư như thế nào, xin mời Quý Vị, Quý NT và CH....

xem qua hai bài viết dưới đây:

1.) của Nhà báo Vũ Linh 2.) Bác Sĩ Nguyễn Thượng Vũ 3.) và bản tin về việc trục xuất di dân dưới thời Clinton và Obama,

4.) cùng với nguyên văn bằng Anh Ngữ thỏa ước 2008 liên quan đến việc trục xuất người Việt di dân (được tôi copy theo email và attached

Để Quý Vị được tường, được rõ ngọn nguồn những tin tức Fake News, 



và sau đó an lòng đón mừng Giáng Sinh 2018 và Năm Mới Dương Lịch 2019..


Trân trọng...


BMH
Washington, D.C 

Nguyên văn thỏa ước 2008 bằng Anh Ngữ:






AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

AND

THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

ON

THE ACCEPTANCE OF THE RETURN OF VIETNAMESE CITIZENS






AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

AND

THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

ON

THE ACCEPTANCE OF THE RETURN OF VIETNAMESE CITIZENS



The Government of the United States of America (hereinafter called "the U.S. Government") and the Government of the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter called "the Vietnamese Government"),

With a wish of developing friendly relations between the two countries, and to establish procedures for competent authorities of both countries on the prompt and orderly acceptance of Vietnamese citizens who have been ordered removed by the U.S. Government,

In order to establish common procedures for the relevant authorities based on the legal principles of each country and the international responsibility to accept the return of repatriated citizens; and to follow recognized principles of international law, to allow for a case-by-case determination of repatriation, and to recognize the right of the receiving country to determine nationality,

Have agreed to the following:

Article 1

General Provisions

1. The U.S. Government will carry out the repatriation of Vietnamese citizens who violated U.S. law in accordance with U.S. and international law and the provisions of this Agreement. The repatriation should take into account the humanitarian aspect, family unity and circumstances of each person in each individual case.

2. The Vietnamese Government may consider the return of its citizens who violated U.S. law based on the consideration of legal procedures and the

'/


status and circumstances of each individual case. The subject individuals and the acceptance procedure will be based on the terms of this Agreement.

3. Repatriation will be carried out in an orderly and safe way, and with respect for the individual human dignity of the person repatriated. The U.S. Government will allow Vietnamese citizens who have been ordered removed a reasonable time to arrange their personal affairs before returning them to Vietnam.

4.  Persons repatriated under this Agreement have the right to transfer their legal money and personal property to Vietnam.

5. The U.S. Government will pay for the cost of returning to Vietnam persons repatriated under this Agreement, as provided in Article 5 and Annex

1. The U.S. Government will also pay for the cost of returning to the United States any person who was mistakenly repatriated, in accordance with Article 3 of this Agreement.

Article 2

Removable Persons and Conditions of Acceptance

1. The Vietnamese Government will accept the return of Vietnamese citizens in accordance with Article 1 and item 2 of Article 2 of this Agreement, if upon investigation the individual meets the following requirements:

(a) The individual is a citizen of Vietnam and is not a citizen of the United States or of any other country;

(b) The individual previously resided in Vietnam and has no current residence in a third country;

(c) The individual has violated U.S. laws and has been ordered by competent authority removed from the United States; and

(d)If the individual has been convicted of a criminal offense (including immigration violation), the person will have completed any imprisonment before removal, and any reduction in sentence will have been ordered by competent authority.

2. Vietnamese citizens are not subject to return to Vietnam under this Agreement if they arrived in the United States before July 12, 1995, the date on which diplomatic relations were re-established between the U.S.


A                 1111


Government and the Vietnamese Government. The U.S. Government and the Vietnamese Government maintain their respective legal positions relative to Vietnamese citizens who departed Vietnam for the United States prior to that date.

3. In the case of a citizen of Vietnam who immigrated to the United States from a third country where that person had a permanent residence and who has been ordered removed from the United States, the U.S. Government will seek to return that person to the third country or consider allowing that person to stay in the United States, before requesting removal to Vietnam.

4. In any case where the Vietnamese Government obtains information relevant to the repatriation of an individual that was not previously considered by the U.S. Government, the Vietnamese Government may request a humanitarian reconsideration based on the specific circumstances of the repatriated person in accordance with United States law.

Article 3
Return of Persons Repatriated in Error

Upon notice by the Vietnamese Government that a person returned to Vietnam by the U.S. Government does not meet all criteria mentioned in Article 2 of this Agreement, the U.S. Government should promptly receive the return of that person to the United States without any special procedure.

Article 4
Acceptance Procedures

1. When the U.S. Government believes that a removable person is a citizen of Vietnam and meets all criteria within Article 2 of this Agreement, the U.S. Department of Homeland Security, on behalf of the U.S. Government, will request appropriate travel documents from the Vietnamese Government and will forward the appropriate files to that Government. Such files will include three sets of documents, the original and two copies. The original and one copy shall be forwarded to the Vietnamese Ministry of Public Security (Immigration Department) by the U.S. Embassy in Vietnam, and the other copy will be sent to the Vietnamese Ministry of Foreign Affairs (Consular Department).

Each file will contain a diplomatic note which requests that the Vietnamese Government accept the returnee, the name of the person the U.S. Government believes should be repatriated to Vietnam, the appropriate forms completed by such person (an example of which is provided in Annex 2 of


this Agreement), a copy of the order of removal, and other documents regarding the person's biography, citizenship, criminal history, sentence imposed, and decision of amnesty or reduction of criminal sentence. The order of removal will be translated into Vietnamese on the standard form, and the criminal history will include a National Crime Information Center (NCIC) record in English accompanied by a code key translated into Vietnamese. All documents and translations will be certified by the competent U.S. authorities.

2. Upon request by the Vietnamese Government, the U.S. Government will arrange and facilitate the interview of persons who fall within Article 2(1) of this Agreement by Vietnamese immigration officials to determine information regarding the Vietnamese citizenship, biographical data, and last place of residence of such persons. The U.S. Department of Homeland Security will arrange a venue for those interviews. The U.S. Government also will facilitate interviews by U.S.-based consular officers of the Vietnamese Government of deportable persons whom the U.S. believes to be Vietnamese citizens.

3.  The Vietnamese Government will provide a prompt response to the U.S. Government on cases referred under this Article after the Vietnamese verification is made. If it is determined that a person whose name and file has been provided to the Vietnamese Government in accordance with this Article meets the requirements of Article 2, the Ministry of Public Security of the Vietnamese Government will issue a travel document authorizing that person's return to Vietnam, and will provide written notification to the U.S. Embassy in Vietnam.

4.   When the Vietnamese Government has issued a travel document under this Agreement, the U.S. Government will provide at least fifteen (15) days notice of the flight and travel arrangements by which the person will be returned to Vietnam. The U.S. Embassy in Vietnam will inform the Ministry of Public Security (Immigration Department) and the Ministry of Foreign Affairs (Consular Department) of the date and number of the flight, the time of arrival, the port of entry (Noi Bai Airport in Hanoi or Tan Son Nhat Airport in Ho Chi Minh City), and the details regarding any U.S. officers escorting the person to be returned (such as names, dates of birth, passport numbers, estimated times of stay in Vietnam, etc), and allow the Vietnamese side to confirm receipt of the returnees.

When a person under medical treatment is returned to Vietnam under this Agreement, the escorting U.S. officers will provide a copy of the person's health record to the receiving Vietnamese officials at the port of entry. The


escorting and receiving officers will sign a joint report verifying the person's repatriation.

Article 5
Expenses

1.    The U.S. Government will pay for the cost of transporting Vietnamese citizens to Vietnam under this Agreement.

2. The U.S. Government will pay for the costs of receiving repatriated persons including: verifying fee, the receipt at the airport and transportation of the persons from airport to the place of residences in accordance with the enclosed Annex 1.

3. The U.S. Government will pay for the cost of arranging interviews by relevant Vietnamese officials of persons whom the U.S. Government believes to be Vietnamese citizens and subject to repatriation under this Agreement.

4.The U.S. Government will pay for the cost of returning to the United States persons who were repatriated in error, as provided in Article 3 of this Agreement.

Article 6

Entry into Force and Duration

1.This Agreement will enter into force sixty (60) days from the date of signature by both Governments.

2.  Upon entry into force, this Agreement will be valid for five years. The Agreement will be extended automatically for terms of three years thereafter unless written notice not to extend is given by one Government to the other at least six months prior to the expiration date of the Agreement.

Article 7

Amendment and Supplementation


This Agreement may be amended or supplemented by written agreement of the Vietnamese Government and the U.S. Government through appropriate diplomatic channels.


Article 8

Resolution of Disputes

Any disputes regarding the interpretation and implementation of this Agreement will be resolved through appropriate diplomatic channels.

Article 9

Suspension or Termination

This Agreement may be suspended or terminated by either Government. Such suspension or termination of this Agreement will come into effect after thirty days (30) from the date one Government receives the written notification from the other Government of its intention to suspend or terminate.

Done at Hanoi, on 22 January 2008 in duplicate in the English and Vietnamese languages, both texts being equally authentic.



FOR THE GOVERNMENT OF
FOR THE GOVERNMENT OF
THE UNITED STATES OF
THE SOCIALIST REPUBLIC OF
AMERICA
VIETNAM



  

 Annex 1


EXPENSES FOR REPATRIATION




Content
Expenses for Repatriation
1/   Expenses   for   verification   (including

verification through the Vietnamese Embassy in
$140/person
the U.S.,) and receipt at airports in Vietnam

2/ Transportation fee for the repatriated person

from airport to the place of residence
$ 10/person
Total:
$150/person



**************************************************************

Trục xuất dân tỵ nạn Việt - Fake news!!!



Vũ Linh

Trong thời gian gần đây, việc trục xuất dân tỵ nạn Việt lại được khui ra trong một nỗ lực xuyên tạc để đánh TT Trump của TTDC và truyền thông tỵ nạn, cũng như của vài người muốn hù dọa, khai thác sự lo sợ của dân tỵ nạn vì mục đích kinh doanh, gây hoang mang lớn trong cộng đồng. Diễn Đàn này xin làm sáng tỏ vấn đề.


Luật lệ Mỹ rất rõ ràng:

1)  Tất cả di dân trước khi được nhập quốc tịch Mỹ, đều phải qua một thời gian 'thử thách' -probation- là thời kỳ gọi nôm na là 'thời thẻ xanh'. Trong thời gian đó, không được phạm tội gì hết. Nếu phạm tội thì sẽ không được vào quốc tịch mà sẽ bị trục xuất về xứ gốc. Dân tỵ nạn Việt được vào Mỹ qua một đạo luật đặc biệt được TT Ford ký năm 1975, và sau đó, qua những luật về nhân đạo, đoàn tụ gia đình dưới thời TT Carter năm 1978, nhưng vẫn phải qua thủ tục này. Tội nặng hay nhẹ, đáng trục xuất hay không, do Tòa Di Trú quyết định theo luật hiện hành, không phải do TT Trump quyết định. TT Trump không có quyền trục xuất hay không trục xuất ai hết. Hầu hết các quan tòa Di Trú tại Cali đều do các tổng thống Clinton, Bush và Obama bổ nhiệm, không liên quan gì tới TT Trump.

2)  Sau khi đã nhập quốc tịch thì không còn bị trục xuất được nữa, cho dù vi phạm bất cứ tội nặng nào, ngoại trừ trường hợp khai gian khi làm đơn xin thẻ xanh hay xin vào quốc tịch. Khai gian như không khai là khi ở VN đã bị án hình sự, đã là đảng viên đảng CS, khai gian tình trạng cá nhân (ví dụ qua Mỹ với vợ bé mà khai là vợ lớn chính thức, đi làm lãnh tiền mặt bạc ngàn nhưng khai thất nghiệp ăn tiền trợ cấp tháng này qua năm nọ,…). Nếu bị bắt vì khai gian thì có thể bị lấy lại quốc tịch Mỹ rồi trục xuất. Đây cũng là quyết định của Tòa Di Trú theo luật hiện hành. Những trường hợp này khá hiếm.

Đây là những luật đã có không biết từ đời nào ở Mỹ rồi, không phải luật do TT Trump mới chế ra.
Dân tỵ nạn VN cũng không khác gì di dân từ các nước khác, cũng có nhiều người phạm tội. Những người này trên nguyên tắc phải bị trục xuất về VN. Tuy nhiên, vì quan hệ đặc biệt giữa Mỹ và CSVN, câu chuyện khá rắc rối.

TT Clinton là tổng thống đầu tiên (không phải TT Trump) muốn trục xuất những người phạm pháp về VN, nên đã điều đình với CSVN. Nhưng CSVN chỉ chịu nhận lại những người qua Mỹ từ sau ngày 12 tháng 7 năm 1995 là ngày Mỹ công nhận CSVN. Những người qua Mỹ trước đó, phạm tội, CSVN không nhận lại dựa trên cái cớ là khi đó Mỹ chưa công nhận CSVN nên thoả ước nhận lại ‘Việt kiều’ không thể có giá trị.

Từ thời đó cho đến nay, đã có một hai trăm ‘Việt kiều’, tức là công dân VC qua đây du lịch hay du học sau 12/7/1995 phạm tội, bị bắt và mau mắn trục xuất về lại VN. Trong khi đó, cũng có hơn 8.000 người VN qua trước 12/7/1995, tỵ nạn phạm tội trong thời kỳ chưa vào quốc tịch Mỹ bị bắt. Tình trạng họ thuộc loại ‘lửng lơ’, cư trú bất hợp pháp, không được vào quốc tịch Mỹ, nhưng cũng không thể trục xuất về VN được vì CSVN không nhận. Nên nhớ cho rõ, tuyệt đại da số những người này đã phạm tội và bị bắt trong nhiều đời tổng thống, từ Clinton qua Bush đến Obama, trước khi ông Trump làm tổng thống. 

Cả 3 tổng thống Clinton, Bush, Obama (chứ không phải chỉ có TT Trump) đều muốn trục xuất dân tỵ nạn phạm pháp, cố gắng điều đình và ‘thuyết phục’ CSVN nhận lại những người này nhưng chưa có kết quả. Nói những người này bị TT Trump bắt nhốt và sẽ bị Trump trục xuất là xuyên tạc thô bạo nhất.
Tháng Giêng 2008, Mỹ và CSVN ký thêm một thoả ước về việc trục xuất hay dẫn độ những công dân CSVN đi du lịch hay du học sau 12/7/1995, không liên quan gì đến dân tỵ nạn qua Mỹ trước năm 1995. Báo thiên tả The Atlantic viết thoả ước 2008 này “bảo vệ những công dân VN qua Mỹ trước tháng 7/1995” là sai. Fake news của TTDC! 
Một tờ báo tỵ nạn Việt ngữ loan tin về chuyện này, trích dẫn dân biểu DC Alan Lowenthal của Cali “Sáng nay, tôi cùng với 25 đồng viện khác tại Hạ Viện gởi thư cho Tổng Thống Donald Trump, Ngoại Trưởng Mike Pompeo, và Bộ Trưởng Nội An Kirstjen Nielsen, yêu cầu họ tôn trong thỏa thuận Mỹ ký với Việt Nam năm 2008, theo đó, những người Việt Nam tị nạn đến Mỹ trước ngày 12 Tháng Bảy, 1995, không bị trục xuất”. Fake news 100%! 

Dưới đây là nguyên văn thông cáo chính thức của tòa đại sứ VC ghi rõ thoả ước 2008 này chỉ bảo đảm “công dân VN” (Vietnamese citizens) tức là dân VC, qua sau 12/7/1995 nếu phạm pháp phải được trả về VN theo đúng luật Mỹ, trong trật tự và nhân đạo. Không có điều khoản nào “theo đó, những người Việt Nam tị nạn đến Mỹ trước ngày 12 Tháng Bảy, 1995, không bị trục xuất”. 
Thỏa ước này ghi rõ “Vietnamese citizens are not subject to return to Vietnam under this Agreement if they arrived in the United States before July 12, 1995”. Cái đoạn chót “under this Agreement” đã bị nhiều người cắt xén, cố tình hiểu sai là “Vietnamese citizens are not subject to return to Vietnam”, tức là công dân VN không thể bị trả về VN, trong khi câu này chỉ có nghiã là những người qua trước 12/7/1995 không thể bị trả về trong khuôn khổ hay điều kiện của thỏa ước này (not subject to return under this Agreement). Nói cách khác, thỏa ước 2008 không thi hành cho dân Việt qua trước 12/7/1995 đúng như thông cáo của tòa đại sứ VC viết.
Phiá Mỹ có ý định bao gồm luôn những người tỵ nạn trước 1995, nhưng phiá VC cương quyết không chấp nhận.


Nguyên văn thỏa ước 2008:


Câu hỏi cho những dân biểu DC và TTDC Mỹ cũng như Việt: trường hợp dân tỵ nạn trước 12/7/1995 phạm tội, cả bốn tổng thống Mỹ, Clinton, Bush, Obama và Trump đều bắt nhốt, không cho vào quốc tịch Mỹ, và điều đình để trục xuất họ về VN, sao bây giờ mới phản đối? Sao không phản đối dưới thời các tổng thống trước? Điều khoản nào trong thỏa ước 2008 cấm trục xuất dân tỵ nạn trước 1995, xin vui lòng trích dẫn nguyên văn để tôi có dịp sửa sai và xin lỗi độc giả được không?

Để tóm tắt vấn đề, đây là những điểm chính:

-             Hơn 8.000 dân tỵ nạn qua Mỹ trước 12/7/1995 phạm tội, đã bị bắt từ thời Clinton đến Bush, Obama và Trump, không được vào quốc tịch Mỹ, nhưng cũng không thể bị trục xuất về VN được vì CSVN không nhận. Cho đến nay, chưa ai biết tình trạng ‘lửng lơ’ của những người này sẽ được giải quyết như thế nào.
-             Từ thời TT Clinton qua đến Bush, Obama và Trump, Mỹ vẫn áp lực và điều đình với CSVN mà CSVN vẫn chưa chịu nhận những người qua Mỹ trước 12/7/1995. CSVN vẫn chưa nhận, nghĩa là những người này sẽ không bị trục xuất được, bất kể TT Trump muốn hay không muốn. Thân nhân của những người này không nên bị dụ dỗ, thuê luật sư dỏm để bảo vệ, tốn tiền vô ích. Càng không nên tin fake news của TTDC Mỹ cũng như Việt, tìm cách xuyên tạc để đánh TT Trump.

Cựu đại sứ Ted Osius cho biết ông chống việc “TT Trump đòi trục xuất dân tỵ nạn Việt”, nên từ chức. Ông Osius không lương thiện. Việc trục xuất này đã được ba vị tổng thống trước TT Trump muốn thi hành chứ không phải là ý riêng mới của TT Trump. Ông Osius là người có cảm tình với CSVN (luôn luôn đeo cờ đỏ trên vạt áo và không chấp nhận nói chuyện khi có cờ vàng), và ủng hộ quan điểm của CSVN là không nhận đám dân tỵ nạn trước 1995 về nước lại. Ông Osius cũng thiếu lương thiện khi không tiết lộ là theo thủ tục hành chánh Mỹ, đại sứ là ‘đại diện cá nhân của tổng thống’, nên mỗi khi có tổng thống mới, tất cả đại sứ Mỹ trên cả thế giới đều bị bắt buộc theo luật phải từ chức hết, chứ không phải chỉ có ông Osius từ chức vì bất đồng ý với TT Trump. 

Mới đây, ông Osius lại tuyên bố ông “rất mừng vì TT Trump đã ngưng việc trục xuất dân tỵ nạn phạm pháp vì bị chống đối mạnh” (hiểu ngầm là có công của ông Osius chống đấy).Fake news 100%! Chưa có một người tỵ nạn phạm pháp nào bị trục xuất về VN, cho nên không thể nói việc trục xuất dân tỵ nạn đã ngưng.

Ông Osius khinh thường dân tỵ nạn nên nói láo mà nghĩ không ai biết.

Anh Nguyễn Thanh Việt cho dù được giải Pulitzer về văn chương, nhưng lại hoàn toàn mù tịt hay phe đảng (vì đi học trường Mỹ từ nhỏ), khi anh viết bài đăng trên báo ‘phe ta’ New York Times, la hoảng những người như anh có thể sẽ bị trục xuất về VN. Chuyện bá láp ngớ ngẩn! Anh ta vào quốc tịch Mỹ năm 4-5 tuổi gì đó, không phạm tội trước hay trong khi có thẻ xanh, đã là dân Mỹ hơn 30 năm, không có cách gì tòa nào có thể trục xuất anh về VN được. Anh nói lên chuyện này chỉ tự mình làm mất uy tín và tên tuổi của mình.


 Vì sao rộ lên vụ di dân bị trục xuất
Nguyễn Thượng Vũ


CHARLES DUNST LÀ BỀ TÔI CỦA TNS CHUCK SUMMER, TỬ THÙ CỦA TRUMP-LÀM CHO BÁO ATLANTIC
Muốn hiểu tai sao dư luận bên Mỹ lại sôn sao về việc trục xuất này thì ta phải hiểu rõ về người phóng viên báo The Atlantic ,  ông Charles Dunst, tác giả của bài báo khởi đầu dư luân chính trị này.
Trước khi làm việc cho The Atlantic thì ông Charles Dunst làm staff trong văn phòng báo chí của Thượng Nghị Sĩ Dân Chủ Chuck Summers, minority Leader của US Senate, một kẻ tử thù của TT Trump.
Trong thời gian làm cho Chuck Summers thì ông Charles Dunst có tham gia về 1 chương trình chụp mũ, mạ lỵ toàn diện TT Trump trên mọi phương diện của Báo Chí, Truyền Thông….
Sau đó, nhờ sự quen biết rông lớn của TNS Summers, Dunstđược giới thiệu với các nhân vật và cơ quan truyền Thông.
Ông được tờ The Atlantic thuê làm phóng viên.
Các bài báo của ông cũng được tờ New York Times đăng lại vì liên hệ rất thân giữa The Atlantic và The New York Times.
The New York Times là một tờ báo thù ghét TT Trump thậm tệ, việc này thì ai cũng biết rồi.
BÁO ATLANTIC-DUNST VỚI TED OSIUS
Tờ báo The Atlantic có 1 annex internet gọi là The Wires rất thiên tả, rất mạnh trên Internet và rất chống Trump.
Trong kỳ bầu cử 2016, The Atlantic và The Wires đã đứng ra công khai endorse bà Hillary Clinton, phỉ báng ông Trump thậm tệ.
Từ khi làm việc tai Phnom-Penh thì Dunst hay đi Saigon thường xuyên và làm thân với cựu Đại Sứ Hoa Kỳ Ted Osius .
Ted Osius bị TT Trump cách chức và cho về hưu hồi đầu năm nay, nên ông ta thâm thù TT Trump rất nhiều. Ông ta ở lại Viet Nam sau khi mất chức..
Ted Osius trước khi làm Dại Sứ tại Viet Nam,  thì chỉ là 1 tham vụ ngoại giao cấp nhỏ tại toà Đại Sứ Hoa Kỳ tại Phi Luật Tân.
Osius trong nhiều năm trời làm bộ Ngoai Giao thì không được kính trọng vì ông ta la “pédé” Đồng tình luyến ái, homosexual.
Trong khi làm việc thì  ông ta có nhiều sexual encounters với đàn ông.
Ông ta không bao giờ dấu diếm sự Homosexuality của ông cả. Về sau ông ta lấy chính thức 1 người đàn ông khác, Mỹ dađen, Afro-American,tên là Clayton Bond,  làm việc cùng toàĐại Sứ tại Phi Luật Tân.
Osius hay ôm “vợ” Clayton Bond và hai đứa con nuôi đen. Đi bộ, âu yếm,  với nhau bên bờ Hồ Hoàn Kiếm, trước sự tò mò, thích thú của người Viet Nam.
Osius trước làm staff cho Thượng Nghị Sĩ Al Gore, được Al Gore cho làm việc về các vấn đề Môi Sinh Ecology. Sau này khi Al Gore làm Phó Tổng Thống thì Osius cùng làm staff vềMội Sinh cho văn phòng Phó Tổng Thống.
Osius được làm Đại Sứ vào  lúc John Kerry thay Hillary Clinton làm Ngoại Trưởng,
Kerry  muốn kiếm các người có ảnh hưởng trong giới Homosexual để lấy cảm tình và phiếu của các người này khiông ta ra ứng cử Tổng Thống.
Khi bị TT Trump cách chức thì Osius ở lại Việt Nam vì quen biết giới chức Cộng Sản rất nhiều, nói tiếng Viet nam thông thạo, thành lập 1 trường Đai Học Hoa Kỳ tại Saigon , đáp lại nhu cầu người dân Việt Nam muốn học Đại Học Mỹ và có cơhôi xin visa sang Hoa Kỳ.
Theo tôi biết thì trường Đại Học này không thành công nhưOsius mong ước, nên ông có dư định sang năm 2019 sẽ thôi không làm nữa.
Khi Dunst  từ Nam Vang sang Saigon chơi thì làm thân với Osius vì cả hai đều là socialist-democrats cả, và có liên hệchặt chẽ với thượng Nghị Sĩ Chuck Summers, Minority Leader, US Senate và Al Gore. .
Osius đưa lại đề tài TT Trump “phản bội” muốn không tôn trọng thoả hiệp 2008 giữa  Hoa Kỳ và Viet Nam, cho Dunst  khai thác và đưa lên The Atlantic và The New York Times.
THỎA HIỆP 2008
Vậy “thoả hiệp” 2008 giữa Hoa Kỳ và Việt Nam là cái gì?
Nói nó là thoả hiệp thì là một sự phóng đại  quá đáng.
Agrement 2008 không hề được Tổng Trưởng Ngoại Giao của Hoa Kỳ và Viet Nam ký, nó cũng không hề được ông Đại SứHoa Kỳ lúc đó ký, lẽ dĩ nhiên là White House không hề ký gìvề việc này.
Nó là do một nhân viên đàn bà  Judy Myen (?) không hề nắm vai trò quan trọng gì trong toà đại Sứ và 1 ông Viet Nam khác của bộ ngoại giao Việt Nam mà tên cùng chức vụ của cả hai người không hề được ghi rõ rang trên văn bản.
( xin coi trong attachment)
Tôi có chuyển văn bản agreement 2008 trong attachment đểcác anh chị tham khảo.
Văn bản này không hề được Quốc Hội Hoa Kỳ ratification.
Tên họ 2 người ký không hề thấy đánh máy trong văn bản này.
Xin nhớ là agreement 2008 này nói rõ các người bịdeported không phải là công dân Hoa Kỳ. Các người này vẫn giữ quốc tịch Việt Nam.
Các người này đã vi phạm violent crimes trong khi tai Hoa Kỳ. Các người này sẽ phải thi hành  bản án lệnh (nằm tù) xong rồi mới bị deported .
Cái agrement này chỉ nói về các người Việt sang Mỹ sau năm 1995, nghĩa là sau khi Hoa Kỳ và Viet Nam có Toà Đại Sứ  và quan hệ ngoại giao bình thường.
Trước 1995, phần lớn các người Viet Nam là tù nhân của Cộng sản hay là Thuyền Nhân.
Họ đã từ bỏ không công nhân chính quyền Hanoi bằng cách vượt biên của họ.
Chương trình Deportation các người sống bên Mỹ mà, không nhập quốc tịch Hoa Kỳ,  không phải Công Dân Mỹ,(33% người Viet Nam bên Mỹ không phải là công dân Hoa Kỳ)  đã phạm pháp về hình sự khi dùng khí giới ( súng, ống,  dao) để Phạm Pháp là một chương trình rông lớn.
Cái agreement 2008 này không hề có 1 giá trị của một hiệp ước Treaty, bên nào cũng có thể sửa đổi được tuỳtheo nhu cầu quốc gia mỗi bên..
Cái agreement nó như là một Memorandum of Understanding (MOU) , nó nói lên nhu cầu của hai bên, quyền lợi của hai bên, cái thiện chí của hai bên muốn tìm 1 giải pháp tốt đẹp nhất cho một tình trạng bết bát, nhất là nó không có giá trịpháp lý, không ràng buộc Pháp lý bên nào cả. Không bên nào bắt được bên nào phải thi hành đúng khoản nào trong agreement cả. Điều quan trọng nữa là mỗi bên đều có quyền nêu lên các điều khoản lỗi thời, không hợp với nhu cầu hiện đại nữa.
Hầu hết các người Viet Nam tới Hoa Kỳ sau 1995 là những người được đoàn tụ gia đình chứ không phải vì chống cộng.
Các người này có 1 số phần từ phạm pháp, bán ma tuý, độc dược, narcotics, violent crimes. Ho quen với nếp sống dưới chế độ Cộng Sản mà Luật Pháp không quan trọng  bằng bèphái, quen biết Công An hay đảng viên đảng Cộng Sản. v..v…
Chương trình toàn diện Deportation các người không phải làCông Dân Hoa Kỳ là một chương trình rộng lớn, toàn diện, nhắm nhiều vào công dân các nước Trung Mỹ vàNam Mỹ cũng như công dân các nước Ả rập hay Âu Châu, Nga , Trung Hoa,  phạm pháp.(chứ không phải chĩa mũi dùi vào Viet nam)
Con số gần 9,000 người công dân Việt Nam có thể bịdeportation không chính xác và misleading.
Đây là con số tất cả các người Viet Nam (công dân vàkhông công dân Hoa Kỳ) đã nằm tù bên Hoa Kỳ trong ngót` 45 năm  qua..
Phần lớn các vụ nằm tù này không phải violent crimes, không dùng khí giới, súng ống để giết người hay đe doa người.
Phần lớn là lái xe khi uống rượu (DUI). Dùng bán  thuốc ma túy  hay cần sa, giut tiền nợ khong trả, vợ chồng xô xát, vợ kêu cảnh sát, bán sex trá hình làm massage, đánh cá , cờ bạc, không khai thuế cuối năm. …
Con số violent crimes rất ít.
Cho tới giờ phút này, tôi không hề biết có người Viet Nam không quốc tịch Mỵ bị  TT Trump trục xuất trong chương trình này  hay không ?
Xin các anh chị đọc kỹ bài viết của Charles Dunst  và tờagreement 2008 trong attachment, nhất là chữ ký hai người trong văn bản này.
Theo lời yêu cầu những người bạn tôi vô cùng  quý mên , nên mới cố gắng viết bài này, theo sự hiểu biết hết sức nông cạn của tôi.
Nếu thấy có nhiều sai lầm, xin các anh chi tha thứ
Rất thân mến
Nguyễn Thượng Vũ

******************************************************************           Clinton đã trục xuất số người di dân bất hợp pháp gấp 4 lần Obama

Giám đốc Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan Hoa Kỳ (ICE) Sarah Saldana trả lời một câu hỏi trong khi làm chứng trước phiên điều trần của Tư pháp Thượng viện để xem xét các chính sách thực thi di trú của Chính quyền, tại Washington, Thứ ba, ngày 21 tháng 7 năm 2015.

Hôm qua, Sarah Saldaña, Giám đốc ICE Obama, đã thừa nhận với các thành viên của Ủy ban Tư pháp Thượng viện rằng bà vô chủ (?) trong công việc chính là trục xuất người di dân bất hợp pháp, bao gồm cả người di dân hình sự khỏi đất nước.

Mặc dù thực tế ngân sách dành cho việc loại bỏ ICE đã tăng từ 2,6 tỷ đô la vào năm 2011 lên 3,4 tỷ đô la và họ có nhiều tài nguyên và công nghệ hơn bao giờ hết, các vụ trục xuất đã giảm gần 2/3 từ 200.000 đến 70.000. Điều tồi tệ hơn là, việc trục xuất người di dân hình sự đã giảm từ 150.000 xuống chỉ còn 63.000.

  
Như Jessica Vaughn đã trình bày trước ủy ban một cách chi tiết, trong khi các vụ trục xuất nói chung giảm đáng kể, sự suy giảm trong trục xuất của người di dân tội phạm đã rất ngoạn mục. Vì vậy, toàn bộ lý do cho việc ân xá của Obama và đình chỉ trục xuất - để tập trung vào người di dân hình sự - đã được chứng minh là sai ngoài một bóng tối của sự nghi ngờ.

Saldaña còn lại gì để nói?

Đầu tiên, bà cố gắng đổ lỗi cho sự suy giảm các vụ trục xuất về sự suy giảm tổng thể nhập cư bất hợp pháp qua biên giới. Vấn đề là Điều tra dân số đã tăng mạnh trong vài năm qua, sau sự suy giảm sau suy thoái trong nhập cư bất hợp pháp từ năm 2009-2013. 

Hơn nữa, như tờ New York Times đưa tin, sự gia tăng di dân bất hợp pháp mạnh hơn bao giờ hết. Và việc chính quyền này đã công bố hàng trăm ngàn người di dân tội phạm trong vài năm qua chứng tỏ rằng việc giảm trục xuất không phải là kết quả của sự suy giảm trong nhóm người di dân bất hợp pháp bị trục xuất.

Cái cớ là họ đang thiếu tài nguyên là vô lý vì ngân sách và quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu công nghệ cao của ICE mạnh mẽ hơn bao giờ hết.

  
Thứ hai, Saldaña đã cố gắng nói rằng trục xuất không phải là một điều tốt và theo luật pháp hiện hành là không thực tế và điều đó khá thẳng thắn, không thông minh lắm. 
Vấn đề với khẳng định này, như Cruz lưu ý, đó là Bill Clinton, với ít ngân quỹ hơn trong lĩnh vực này, đã trục xuất 12,3 triệu người nhập cư trong nhiệm kỳ tổng thống của ông, gần gấp bốn lần số lượng của Chính quyền Obama.

  
Cuối cùng, Giám đốc ICE đã cố gắng đổ lỗi cho việc trục xuất trong quyết định của tòa án Zadvydas v Davis năm 2001, điều này đã hạn chế khả năng của ICE, trong việc giữ người di dân bất hợp pháp mà các Quốc gia từ chối chấp nhận họ trở lại.

 Trong khi vụ án Zadvydas chắc chắn là một sự vi phạm nghiêm trọng đối với quyền lực toàn thể của Quốc hội đối với vấn đề nhập cư, thì việc sử dụng nó như một lý do để đình chỉ tất cả các vụ trục xuất là một sự vô lý trên căn bản. Phán quyết của tòa án đã được thực hiện trong 15 năm.

 Tại sao nó sẽ kết thúc một sự suy giảm trục xuất chỉ trong vài năm qua? Hơn nữa, ngay cả phán quyết của tòa án, đã bị Scalia phá vỡ một cách dứt khoát trong sự bất đồng quan điểm của mình, thừa nhận rằng chính phủ có quyền giữ người di dân trong tù giam cho đến khi xác định rằng không có khả năng loại bỏ đáng kể trong tương lai có thể thấy trước được. 

Rõ ràng, rất ít trong số những người được Chính quyền ban hành đáp ứng được điều đó.

Tại phiên điều trần, Thượng nghị sĩ Cruz đã tiết lộ tầm quan trọng thực sự của vấn đề người di dân tội phạm, thiếu trục xuất và mối đe dọa hiện hữu của biên giới Mỹ. Hãy xem xét các thông tin sau đây đã được các thượng nghị sĩ và các nhân chứng đưa ra tại phiên tòa:

  
·        Có 929.684 người di dân bất hợp pháp có mặt ở đất nước này đã bị ra lệnh trục xuất nhưng vẫn còn tồn tại trong cộng đồng của chúng ta. Ngày nay, rất khó để có được lệnh trục xuất, vì vậy nếu con số đó cao đối với những người bị trục xuất, bạn có thể tưởng tượng có bao nhiêu mối đe dọa an ninh tiềm tàng mà chúng tôi không biết.

·        Giữa 179.027 người di dân hình sự đã ra lệnh trục xuất nhưng vẫn ở mức lớn và 194.791 người di dân hình sự bị kết án chưa được ban hành lệnh trục xuất, có hơn 375.000 người di dân tội phạm được xác định chưa bị trục xuất.

·        121 người di dân hình sự được ICE ban hành trong khoảng từ năm 2010 đến 2014 đã thú nhận giết người sau khi được thả.

·        Từ năm tài chính 2009 đến năm tài chính 2015, Chính quyền Obama đã công bố 6.151 người di dân hình sự bị kết án về tội tấn công tình dục.

  
Bây giờ với sự gia tăng của người trung đông qua biên giới của chúng ta và số lượng lớn người trung đông đến đây bằng thị thực tạm thời hoặc thị thực nhập cư, thông tin này có làm bạn cảm thấy an toàn không?

Đồng thời, đảng Dân chủ từ chối thực hiện một hệ thống theo dõi thị thực, vì vậy chúng tôi thậm chí không biết tất cả những người đã biến mất trong dân chúng của chúng ta. ABC News đã báo cáo vào năm ngoái rằng DHS đã mất dấu 58.000 sinh viên nước ngoài đã quá hạn thị thực, trong đó 6.000 người đưa ra một mối lo ngại tăng cao. mỗi năm.

  
Obama chính sách mở biên giới và từ chối trục xuất ngay cả người di dân hình sự có lẽ là mối đe dọa tồn tại lớn nhất đối với an ninh của chúng ta.



No comments:

Post a Comment