Tuesday, January 7, 2020

T.T.Trump: Nhiệm vụ cao nhất và trang trọng nhất của tôi


T.T.Trump: Nhiệm vụ cao nhất và trang trọng nhất 
của tôi

Cách đây bốn ngày, quân đội Hoa Kỳ đã thực hiện một cuộc tấn công chính xác hoàn hảo để giết chết tên khủng bố tồi tệ nhất còn lại trên Trái đất, đó là Qasem Soleimani. Ngày hôm sau, Tổng thống Donald J. Trump đã đưa ra một tuyên bố về cuộc hành quân thành công đó.
"Là tổng thống, nhiệm vụ cao nhất và trang trọng nhất của tôi là bảo vệ quốc gia và quốc dân Hoa Kỳ", ông nói. "Soleimani đang âm mưu tiến hành những cuộc tấn công bất cứ lúc nào và nguy hại vào các nhà ngoại giao và quân nhân Mỹ, nhưng chúng ta đã bắt quả tang hắn và triệt tiêu hắn."
"Dưới sự lãnh đạo của tôi, chính sách của Mỹ là minh bạch không mờ ám: Đối với những kẻ khủng bố gây tai họa hoặc có ý định làm hại bất kỳ người Mỹ nào, thì chúng tôi sẽ tìm thấy các người. Chúng tôi sẽ triệt hạ các người."
Được lãnh đạo bởi Soleimani, Lực lượng Quds vô nhân đạo của Vệ binh Cách Mạng Hồi giáo Iran đã tạo điều kiện cho các hành động khủng bố khủng khiếp. Bản thân Soleimani đã góp sức phá hoại qua những âm mưu xa xôi ở tận New Delhi và London, và thậm chí cả Hoa Kỳ. Năm 2011, hắn đã tổ chức vụ ám sát Đại sứ Ả Rập Xê Út tại Mỹ ở Washington, D.C.
Trong Chiến tranh Iraq, các trại lính của Soleimani đã huấn luyện những kẻ giết người là bọn chịu trách nhiệm trực tiếp về cái chết của 603 quân nhân Mỹ và hàng ngàn người khác bị thương.
Chỉ trong vài tuần qua, các cuộc tấn công vào các mục tiêu của Hoa Kỳ ở Iraq bao gồm các cuộc tấn công bằng tên lửa đã giết chết một người Mỹ và gây thương tích trâm trọng cho bốn quân nhân Mỹ, cũng như một cuộc tấn công dữ dội vào Đại sứ quán Hoa Kỳ ở Baghdad. Tất cả được thực hiện dưới sự chỉ đạo của Soleimani.
Người dân Mỹ ngày nay được an toàn hơn vì tên khủng bố tồi tệ nhất của thế giới đã chết. Người dân Iran cũng được an toàn hơn: Mới đây, Soleimani đã lãnh đạo cuộc đàn áp tàn bạo lên những người biểu tình ở trên chính đất nước của hắn. Cuối cùng, hơn 1.000 thường dân vô tội đã bị tra tấn và giết chết bởi chính phủ của họ ở Tehran. Sự xem thương mạng sống con người không có lằn ranh hoặc giới hạn nào ở nơi con người của Soleimani.
Những hành vi nghiêm trọng nảy của hắn không còn gì để tranh cải nữa. Mọi người Mỹ nào đặt tin tưởng vào phẩm giá của cuộc sống con người đều phải hân hoan trước sự thành công to lớn của quân đội chúng ta tuần trước. Chính trị đảng phái đôi khi cũng quây quần hợp nhất xung quanh tin tức tốt lành, tuy nhiên, một số chính trị gia chuyên nghiệp nhất định quá lo lắng về việc ai sẽ nhận được sự tin tưỏng của người dân.
Các chuyên gia thực sự trong lãnh vực chính trị đang ghi lại đúng những kỷ lục mà chính quyền hiện tại đã đạt được. Cựu Thượng nghị sĩ Joe Lieberman, ứng cử viên Dân chủ vào chức vụ Phó Tổng thống của năm 2000 đã nói rằng "Lệnh của Tổng thống Trump Trump nhằm loại bỏ Qasem Soleimani là đúng đắn về mặt đạo đức, lẫn hiến pháp và chiến lược. Nó xứng đáng nhận được nhiều sự ủng hộ của lưỡng đảng hơn là những phản ứng miễn cưởng hoặc tiêu cực mà nó đã nhận được từ trước đến nay từ các nghị sĩ Dân chủ đồng nghiệp của tôi."
Ông Jeh Johnson, cựu Bộ trưởng An ninh Nội địa của tổng thống Obama, cũng bác bỏ các luận điệu cáo buộc từ một số đảng viên Dân chủ cho rằng cuộc hành quân diệt Soleimani có thể là bất hợp pháp. Dựa trên lý do trình bày bởi quân đội chúng ta thì, "Tổng thống, trong cương vị quyền Tổng Tư Lẹnh dược quy định bởi hiến pháp, có đầy đủ thẩm quyền pháp lý trong nước để loại trừ ông Solaimani mà không cần sự cho phép bổ túc của quốc hội," ông Johnson nói.
Ngoại trưởng Mike Pompeo đã giải thích về chức vụ của Tổng thống Trump trong một loạt các cuộc phỏng vấn trên truyền hình ngày hôm qua. "Giới lãnh đạo của Iran cần hiểu rằng tấn công người Mỹ không phải là miễn trả giá," ông nói. "Chủ nghĩa khủng bố sẽ không mang lại lợi ích gì cho họ."
Nói cách khác, những kỳ vọng rất rõ ràng. Sẽ không có sự trấn an. Sẽ không có chi phiếu trống từ Chính Quyền này. Nước Mỹ không thích thú với chiến tranh. Nhưng Iran phải chấm dứt ngay cuộc chiến mà họ đã khởi động - ngay bây giờ.

Điền Phong biên dịch


No comments:

Post a Comment