Ký giả Dan Southerland với ngày 30 tháng 4 và điệp
viên Phạm Xuân Ẩn
Hòa Ái, phóng viên RFA
2015-04-23
2015-04-23
Ký giả Dan Southerland hiện là Tổng
Biên tập đài ACTD. Trong sự nghiệp làm báo của mình, ông Southerland được biết
đến như là một phóng viên kỳ cựu về tin tức ở Châu Á. Ông đến Sài Gòn làm
việc hồi năm 1966 để đưa tin về chiến tranh VN trong suốt 9 năm cho đến ngày
30/4/1975. Ký giả Dan Southerland có cuộc trao đổi với Hòa Ái những ghi nhận
của ông về VN sau khi chiến tranh chấm dứt 40 năm.
NGHE:
DOC:
Ký
ức buồn
Hòa Ái: Kính chào ông Dan Southerland, theo như Hòa Ái biết ông vẫn
ở lại Sài Gòn cho đến những giờ phút cuối vào ngày 30 tháng 4 năm 1975 như là
một phóng viên Hoa Kỳ. Trong suốt 40 năm qua, điều gì khiến cho ông nhớ nhất về
những ngày đó?
Ông Dan Southerland: Tôi nhớ đến những người bạn, những đồng nghiệp mà tôi
cố gắng giúp di tản ra khỏi Nam-VN. Bối cảnh lúc đó ở Sài Gòn thật hỗn loạn.
Chính phủ Mỹ đã không có kế hoạch di tản tốt dành cho các đồng nghiệp và bạn bè
người Việt của những nhân viên Hoa Kỳ. Điều này gây ra nỗi hoang mang sợ hãi
cho nhiều người. Tôi nhớ đã cố gắng thuyết phục 2 người bạn nên ra đi và tôi sẽ
giúp họ lên trực thăng để di tản. Tôi cảm thấy thất vọng khi 2 người này tôi
nghĩ họ cần phải đi thì họ quyết định ở lại. Trong khi tôi lo ngại cho số phận
của họ dưới một chính quyền mới thì một trong hai người họ lại nghe theo lời
đồn đoán Cộng sản Bắc Việt sẽ hợp tác với chính quyền VNCH và họ tin sẽ có cuộc
sống yên lành.
Còn có 1 vị giáo sư với đứa con nhỏ
nữa, trong lúc tôi phụ giúp mang quần áo em bé ra khỏi phòng khách sạn đi di
tản thì bất thình lình ông ấy thay đổi quyết định. Ông ấy nói rằng sẽ không sao
và đề nghị tôi nên giúp những quân nhân trong Quân lực VNCH. Tôi rất buồn vì
không có cách nào để giúp những người lính di tản trong lúc họ đang đánh trận
cuối cùng trong tuyệt vọng ở mạn Đông Bắc Sài Gòn. Rồi sau đó, vị giáo sư lại
đổi ý muốn ra đi nhưng tôi lại không thể giúp vì quá đông người, không còn chỗ
cho ông ấy nữa.
Thật là những ký ức buồn. Những giây phút trong những ngày
cuối cùng của chiến tranh VN thật sự khủng khiếp. Tôi vẫn rất xúc động khi hồi
tưởng lại những gì đã xảy ra.
- Ông Dan Southerland
- Ông Dan Southerland
Và tôi cũng nhớ đến 1 người bạn cũng
là người thông dịch của tôi. Anh ta nói gia cảnh rất nghèo nên sẽ không gặp trở
ngại nào với người Cộng sản. Anh ta tin mọi sự sẽ ổn, sẽ được sống trong hòa
bình. Sự việc không như dự đoán, anh ta đã bị tra khảo, đánh đập. 2 năm sau đó,
tôi nhận được cuộc điện thoại của anh ta từ Pháp quốc. Anh cho biết buộc phải
vượt biên và 1 năm sau nữa, con tàu vượt biên chở vợ và 2 con gái của anh ấy bị
công an bắn nhưng may mắn họ sống sót.
Thật là những ký ức buồn. Những giây
phút trong những ngày cuối cùng của chiến tranh VN thật sự khủng khiếp. Tôi vẫn
rất xúc động khi hồi tưởng lại những gì đã xảy ra.
Hòa Ái: Thưa ông, qua quyển sách “Perfect Spy” tạm dịch là “Điệp
viên Hoàn hảo”, được viết bởi tác giả Larry Berman. Trong quyển sách này
nhắc đến ông Phạm Xuân Ẩn đã liên lạc và nhờ ông sắp xếp để giúp cho Bác sĩ
Trần Kim Tuyến, lãnh đạo ngành tình báo thời Cố Tổng thống Ngô Đình Diệm, di
tản ra khỏi VN. Vì sao ông Ẩn lại cố gắng hết sức mình để giúp ông Tuyến, ông
có biết hay không?
Ông Dan Southerland: Ông Trần Kim Tuyến được ông Phạm Xuân Ẩn bảo vệ. Thời điểm
đó, tôi không biết ông Ẩn là điệp viên. Ông ta từng làm việc cho Bác sĩ Tình
báo Trần Kim Tuyến, không một ai có thể ngờ ông Ẩn làm điệp viên cả. Vào ngày
29/4, ông Ẩn gọi điện thoại cho tôi nhờ giúp cho ông Tuyến đi di tản. Tôi đã
liên lạc với một quan chức cấp cao Hoa Kỳ nhờ sắp xếp cho ông Trần Kim Tuyến.
Viên chức này nói nếu ông Tuyến
không thể vào được bên trong Đại Sứ quán Mỹ thì đến số 39-Đường Gia Long, tôi
không còn nhớ chính xác có phải số này không nữa. Tôi đã gọi lại cho ông Ẩn và
thông báo địa chỉ, trên nóc tòa nhà sẽ có trực thăng đưa đi di tản. Đích thân
ông Ẩn lái xe chở ông Tuyến đi đến địa chỉ trên. Ông Tuyến đã từng rất tốt với
ông Ẩn. Tôi nghĩ ông Ẩn làm điều này để giúp cho ông Tuyến thoát được sự trừng
phạt của Việt Cộng. Theo tôi biết, ông Ẩn còn giúp những người khác di tản nữa.
Tuy tôi không biết rõ hết mọi điều nhưng tôi có liên quan đến câu chuyện này.
Hòa Ái: Kể từ sau ngày 30/4/1975, có bao giờ trở lại VN hay không?
Và bao nhiêu lần?
Ông Dan Southerland: Có, 3 lần.
Ngày
trở lại
Hòa Ái: Ấn tượng đầu tiên ông cảm nhận khi vừa đặt chân đến Sài Gòn
là gì?
Ông Dan Southerland gặp lại ông Phạm
Xuân Ẩn tại Việt Nam năm 2005.
Ông Dan Southerland: Lần đầu tiên vào năm 1982, tôi bị sốc. Nhiều người tôi gặp
than phiền về tình trạng khan hiếm lương thực, thực phẩm. Tôi cũng bị sốc khi
biết một số bạn bè bị tù cải tạo, bị thiếu ăn mà phải lao động nặng nhọc. Có
những người bị ở tù cải tạo đến 11, 12 năm và bị chết ở đó nữa. Tôi rất buồn
khi nghe những tin tức này.
Có một điều khiến tôi vui là mọi người
rất thân thiện và có óc khôi hài. Tôi đã đi đến chỗ tòa nhà Đại Sứ quán Mỹ, một
vài người hỏi tôi từ đâu đến, tôi trả lời họ rằng tôi đến từ “Đế quốc Mỹ” khiến
cho họ cười xòa. Tôi nói lại “Tôi là 1 người Mỹ”. Họ vỗ tay và chia sẻ mong
muốn thấy người Mỹ trở lại. Thời gian đó ở VN có nhiều người Liên Xô nên tôi
nói với họ “những người bạn mới Liên Xô thế nào?”. Họ trả lời là cũng giống
người Mỹ nhưng không có đô la. Tôi nhận thấy có nhiều người nghèo. Người chạy
xích lô chở tôi than rằng ông ta không có được tấm áo lành lặn. Tôi đã cởi ngay
chiếc ác sơ mi đang mặc tặng cho ông ta. Có 1 phụ nữ nhờ tôi tìm giúp người
chồng Mỹ ở Hoa Kỳ cho bà. Tất cả những gì tôi đang kể đã khiến tôi rất buồn.
Tôi nhận thấy có nhiều người nghèo. Người chạy xích lô chở
tôi than rằng ông ta không có được tấm áo lành lặn. Tôi đã cởi ngay chiếc ác sơ
mi đang mặc tặng cho ông ta.
- Ông Dan Southerland
- Ông Dan Southerland
Tôi cũng nhận được tin về ông Phạm
Xuân Ẩn là Đại tá Tình báo Cộng sản. Khi đó tôi có 1 người “hộ tống” đi theo,
Đại úy Phương Nam. Tôi yêu cầu được gặp gỡ với Đại tá Phạm Xuân Ẩn. Sau đó, Đại
úy Phương Nam nói với tôi rằng ông Ẩn không muốn gặp mặt tôi.
Hòa Ái: Khi gặp lại ông Phạm Xuân Ẩn thì ông Ẩn có nói với ông rằng
ông ta gặp trở ngại gì với chính quyền Hà Nội bởi vì ông ta đã cố gắng giúp ông
Trần Kim Tuyến di tản ra khỏi VN hay không?
Ông Dan Southerland: Tôi gặp ông Ẩn trong chuyến trở lại VN lần thứ nhì, hồi năm
2005. Điều đầu tiên ông Ẩn nói với tôi là “Họ đã nói láo”. Ông cho biết rất vui
gặp lại tôi. Chúng tôi trò chuyện với nhau và ông Ẩn xác nhận chưa bao giờ đưa
thông tin sai lệch cho truyền thông Hoa Kỳ. Tôi tin là vậy. Tôi hỏi ông Ẩn
những gì tôi nghe được từ dân chúng ở Sài Gòn nói về tệ nạn tham nhũng có đúng
hay không. Ông Ẩn trả lời “Tệ hơn những gì ông được nghe”. Tôi nghĩ là ông Ẩn
không còn tin tưởng vào chế độ mới nhưng ông nói chuyện rất thật trọng. Ông Ẩn
cho biết không được phép đến Mỹ và không được đi ra khỏi VN. Sau 30/4/75, ông
Ẩn phải đi học về thuyết Cộng sản.
Trả lời câu hỏi của cô, tôi nghĩ họ
luôn nghi ngờ ông Ẩn vì ông ta đã giúp ông Tuyến và những người khác di tản
khỏi Sài Gòn cũng như cố giúp cho 1 nhà báo ra khỏi tù. Họ thắc mắc về sự trung
thành của ông Ẩn rằng ông ấy trung thành với Cộng sản hay trung thành với Mỹ?
Hòa Ái: Bên cạnh đó, ông Phạm Xuân Ẩn có chia sẻ gì với ông về suy
nghĩ của ông ta khi VN được thống nhất?
Ông Dan Southerland: Ông Ẩn nói chuyện không giống như người Cộng sản. Ông ấy
chỉ nói đến những vấn đề cụ thể như vấn nạn tham nhũng. Tôi chia sẻ ghi nhận
của tôi rằng VN có vẻ như bắt chước mô hình của Trung Quốc, mở cửa cho kinh tế
phát triển, bộ mặt của TP. HCM thay đổi với nhiều tòa nhà mọc lên. Thế nhưng,
ông Ẩn lại cảnh báo với tôi phải thận trọng vì họ bắt chước cả hệ thống ngân
hàng của Trung Quốc mà hệ thống ngân hàng này đầy yếu kém với những khoản nợ
xấu khổng lồ. Ông Ẩn nói kinh tế VN bùng nổ không có gì là ấn tượng vì sự thay
đổi này chỉ khiến người giàu càng giàu có và đẩy người nghèo đến chổ không còn
gì. Có lẽ ông Ẩn mất niềm tin là vì vậy.
Bất
bình
Hòa Ái: Thưa ông, qua các chuyến trở lại thăm VN sau năm 1975, điều
gì đọng lại nhất trong lòng ông?
Ông Dan Southerland: Bên cạnh cảm giác bị sốc trước những gì diễn ra ở VN dưới
sự lãnh đạo của chính quyền mới, trong chuyến đi lần thứ 3 vào năm 2013, tôi
đến Hà Nội để tham dự hội thảo về truyền thanh. Tôi không đoán biết được người
ta sẽ cư xử với tôi như thế nào nhưng họ thật ấn tượng và thân thiện. Và những
người tôi gặp đều có trình độ. Những người trẻ bày tỏ mong muốn được đến Hoa Kỳ
học thạc sĩ cũng như những kỹ thuật tiên tiến của Mỹ.
Tôi đã đến Phòng trưng bày Nhà tù Hỏa Lò. Tôi thấy bất bình
về những lời nói xấu các phi công Mỹ. Những lời nói đó hoàn toàn là bịa đặt.
- Ông Dan Southerland
- Ông Dan Southerland
Tôi đã đến Phòng trưng bày Nhà tù
Hỏa Lò. Tôi thấy bất bình về những lời nói xấu các phi công Mỹ. Những lời nói
đó hoàn toàn là bịa đặt.
Những thông tin về các phi công Mỹ
được đối xử tử tế là không đúng sự thật. Tôi cũng đến tham quan Bảo tàng Cách
mạng. Tôi không thấy thích thú gì với những thông tin lịch sử được ghi lại.
Hồi năm 2005, tôi có đến thăm Nghĩa
trang Liệt sĩ TP.HCM, ở đây mọi thứ được bảo quản rất chu đáo và đẹp đẽ. Sau
đó, tôi cũng đến thăm Nghĩa trang Quân đội Biên Hòa. Ở chỗ này thì có bảng ghi
“Cấm chụp hình”.
Nghĩa trang Quân đội Biên Hòa
Tôi cảm thấy buồn và tôi đã vòng ra
phía trước, định bước vào bên trong nghĩa trang nhưng có 2 người trên xe gắn
máy áp sát tôi, nói là “Ông không thể vào được. Đây là khu vực cấm”. Tôi nhận
thấy 2 nghĩa trang khác nhau quá xa.
Trong chuyến đi năm 2013, tôi có trở
lại viếng Nghĩa trang Liệt sĩ TP.HCM và Nghĩa trang Quân đội Biên Hòa. Lần này
không có người canh gác bên ngoài, tôi đi vào bên trong nghĩa trang, bảo vệ yêu
cầu tôi xuất trình hộ chiếu và tôi được phép viếng nghĩa trang. Tôi đi vòng
quanh khoảng vài giờ đồng hồ. Tôi gặp một người đi mộ tìm anh của mình. Tôi đi
cùng với người này nhưng đã không tìm ra được vì có cả hàng ngàn ngôi mộ ở đây.
Tôi nghĩ người này sẽ trở lại tiếp tục tìm kiếm. Chính quyền có sự thay đổi
tích cực đã cho phép gia đình của những tử sĩ VNCH đến viếng và sửa sang các
ngôi mộ. Tôi đoán sự thay đổi này là do áp lực từ phía người Việt hải ngoại và
từ phía Mỹ.
Và một điều đáng ghi nhận là tôi
thấy có rất nhiều trường Anh ngữ mọc lên ở Sài Gòn, có rất nhiều người học
tiếng Anh kể cả trẻ em. Tôi hỏi anh tài xế tại sao lại học tiếng Anh mà không
học tiếng Hoa vì tôi thấy Trung Quốc đầu tư vô VN rất nhiều. Anh tài xế trả lời
rằng “Chúng tôi ghét Trung Quốc”. Tôi hỏi lý do vì sao thì anh tài xế nói “Vì
lịch sử gần 1000 năm Bắc thuộc”. Và anh ta nhắc đến cuộc chiến tranh Biên giới
năm 1979.
Qua 3 chuyến trở lại VN sau năm
1975, tôi thấy có những thay đổi mặc dù còn nhiều vấn đề bất cập.
Hòa Ái: Và người VN có chia sẻ với ông rằng họ cảm thấy vui mừng khi
gặp lại những người Mỹ?
Ông Dan Southerland: Có. Khi người ta biết tôi là một phóng viên, họ nói chuyện
rất cởi mở nhưng họ còn dè dặt. Năm 2013, mặc dù mọi người thân thiện nhưng vẫn
còn nhiều người e ngại với công an vì sợ bị theo dõi. Tôi thấy buồn về điều
này. Tôi rất cảm kích tinh thần người VN vượt qua những mất mát, tổn thương sau
chiến tranh để xây dựng lại quê hương của mình. Tôi nghĩ họ cần phải cởi mở hơn
nữa đối với nghĩa trang Quân đội Biên Hòa cũng như về quốc gia.
Hòa Ái: Cảm ơn ông Dan Southerland dành thời gian chia sẻ với quý
khán thính giả của đài ACTD.
Ông Dan Southerland: Cảm ơn. Tôi rất
xúc động khi chia sẻ những điều này.
No comments:
Post a Comment